|
Un amigo francés de Estrellita la invita a una fiesta de celebración de la cultura de su país. Ella, para agradecer la invitación, quiere tener un detalle con su amigo y una conversación con Juan le da la idea de interpretar nada menos que "La marsellesa" delante de todos los asistentes. El problema es que Estrellita no habla francés y ha decidido hacer una versión en español del himno galo y al público parece no agradarle mucho el experimento de la cantante. Francoise tendrá que acudir al rescate de Estrellita.
Suena más bonito en el idioma original.
MAESTROS: Cada idioma tiene una carga emocional para sus hablantes que no puede ser emprendida de manera espontánea en el momento en que traducimos sus textos. El idioma se aprende a partir de un montón de vivencias que hacen de éste una expresión de nuestra cultura. El hecho de que seamos capaces de traducir textos de otros idiomas no garantiza que podamos usarlo e interpretarlo de la misma manera que quienes han crecido en medio de él.
ESTUDIANTES: ¿Podemos interpretar textos de otros idiomas conservando la intención de sus autores originales?
Fomento del uso de textos en otros idiomas.
Planteamiento de un problema.
Idiomas, Traducciones, Traducción de textos
|