|
En esta historia, Juan le está ayudando a Don Antonio a reparar el bus, pero las instrucciones del aparato están en inglés. Juan piensa que eso no es problema porque él puede traducir todo en un traductor por internet.
Pero el resultado de la traducción se nota de inmediato porque el bus resulta viajando a extraños lugares, es claro que algo salió mal en la instalación del repuesto. Pero menos mal este bus cuenta con un profesor de inglés y él podrá dar una mano a la traducción para que todo vuelva a la normalidad.
¡Lo traduje pero no se entiende bien!
MAESTROS Y ESTUDIANTES: La traducción de una lengua a otra es un trabajo profesional, de hermenéutica aplicada, lo cual exige no sólo conocer la gramática de ambos idiomas sino saber contextualizar los términos y las frases u oraciones.
La traducción no es un ejercicio analógico de cambiar una palabra por otra, sino que es un ejercicio de interpretación, comprensión y deducción, que requiere sesudos ejercicios de combinación y comprensión del idioma como elemento cultural.
Hagamos el ejercicio de averiguar cómo es el proceso de formación de las personas que hacen traducción simultánea. Cuáles son los ejercicios y tareas más comunes que practican estas personas y cuánto tiempo les ha llevado de estudio.
Luego, en grupo, hagamos el ejercicio de hablar entre nosotros en inglés y practicar la traducción mental mediante el ejercicio de asociar los términos con figuras, imágenes y situaciones, para que nos acostumbremos a pensar en ese idioma si queremos aprenderlo.
Reconocimiento de la utilidad de los traductores de Internet.
Planteamiento de un problema.
Tecnología, Desarrollos tecnológicos, Internet, Uso de la información, Traductores, Traductores on line |