|
Colombia cuenta con 66 lenguas indígenas clasificadas, según estudios adelantados por el Centro Colombiano para el Estudio de las Lenguas Aborígenes (CCELA) .
Sin embargo, el número de lenguas indígenas habladas en el país podría ascender a 73, pues siete lenguas se encuentran en observación para determinar si se pueden considerar sus hablantes como habitantes del territorio colombiano.
Además del abanico lingüístico de los Pueblos Indígenas, en el territorio nacional se hablan tres lenguas más:
- El ‘creole’ de los raizales en la isla de San Andrés, Providencia y Santa Catalina,
- El ‘palenque’ hablado por los afro colombianos de San Basilio de Palenque (Bolívar) y
- El ‘romanés’, lengua del Pueblo Rom (Gitanos).
Según las clasificaciones recientes, las 66 lenguas habladas en el territorio nacional pueden agruparse en 12 familias lingüísticas y 10 lenguas aisladas o independientes, que corresponden a unos 400 mil hablantes en 22 de los 32 departamentos.
Según la clasificación (ver tabla) la lengua Tororó (Familia Chibcha), la Carijona (Familia Caribe), la Pisamira (Familia Tukano Oriental) y la Tinigua (Lengua Independiente) están casi desaparecidas o moribundas. El número de hablantes de la Carijona es de 30 personas, y solo 4, hablan la lengua Tororó.
Las lenguas Ette Taara (Chimila) y Ukuwa se consideran en riesgo de extinción por su bajo número de hablantes (Ette Taara menos de 1.000 y Ukuwa entre 1.000 y 5.000). Las demás lenguas se encuentran en peligro potencial de desaparecer.
La muerte de una lengua arrastra también la de toda una estructura de pensamiento que golpea fuertemente la identidad cultural de los pueblos. Para contrarrestar esta realidad, el Gobierno Nacional adelanta un Programa de Etnoeducación que busca la construcción participativa de lineamientos para la aplicación del bilingüismo en los grupos étnicos.
El Programa pretende el fortalecimiento de la lengua propia (L1) a través de procesos de lecto-escritura, definición de políticas lingüísticas por pueblo y su uso instrumental en los procesos de aprendizaje.
De manera gradual, se busca introducir el español como segunda lengua (L2) para fortalecer las relaciones interculturales; también existe la posibilidad de la introducción de una tercera lengua, de acuerdo con las necesidades de cada pueblo, entre ellas, las de tradición escrita (inglés, francés, portugués, pueden ser algunas de las opciones).
En la frontera Leticia-Tabatinga, la mayoría de las personas se comunican en lo que se denomina ‘portuñol’, que es una especie de mezcla de las dos lenguas: español y portugués.
Sin embargo, las personas que hablan esta lengua no saben escribirla ni conocen las reglas gramaticales de ninguno de los dos idiomas mezcla.
Con el fin de generar competencias básicas en español y portugués, surge el proyecto de bilingüismo en el año 2004 con el fin de fortalecer la integración fronteriza, a través del uso correcto del español y el portugués y además, incluir la enseñanza de los idiomas en las instituciones educativas de ambos lados de la frontera.
El Ministerio de Educación de Colombia diseñó un currículo para la enseñanza del español como segunda lengua para la secundaria del Brasil, de 5º al 8º serie, lo que corresponde en Colombia a 6°- 9° grado.
Por su parte, el Instituto de Cultura Brasil-Colombia- IBRACO del Brasil, entidad adscrita a la Embajada de Brasil, adelantó capacitaciones en portugués a maestros colombianos.
En el 2005, los cancilleres de ambos países firmaron un "Memorando de Entendimiento sobre la Enseñanza de Español y Portugués en la Región Fronteriza", con el fin de promover y reconocer el papel de la cultura, la lengua y la educación en el desarrollo de los pueblos y la integración fronteriza.
Lenguas indígenas,Colombia,lenguaje indígena,étinas, |